LOGO
LOGO
热门关键字:  火影忍者  死神  火影  www con  www japansex com
当前位置 :| > 动漫情报 > 业界新闻 >

色情漫画书惊现商店幼儿图书区

来源:巩胜男 齐琦/城市快报|izz| 作者:三千贯 时间:2005-02-20
Tag:

 

  一位家长反映,在某大型图书商店的幼儿图书区,竟出现了充满色情的漫画书,其中充满了色情的图画和文字。记者针对此事进行了走访。

  多是舶来品

  来到某家大型书店,在四楼幼儿图书区的一角,记者看到,在一排靠窗的书架的最上层,摆放着一列16开大小的漫画书,其中有几本的封面图画非常刺眼。一本封面上画着一个小男孩,手里擎着一件女性胸罩做降落伞;另一本绘着一对男女滚在草地上拥抱亲吻,两个孩子躲在树丛中偷看;还有一本封面则是一副女性大腿,超短的短裙后部翘起,两个小男孩正在偷窥……

  这几本名为“狄得夫小子”的系列漫画书,发现这是一套由外国人绘制的图书,并未标明适合哪种年龄的孩子阅读。翻开看,里面的绘图很凌乱,人物造型怪异夸张,不多的对话注解中则频频出现诸如“乳房”、“接吻”、“同性恋”等字眼,记者疑惑这是否对幼儿进行性教育的书籍?但通篇看下来却没有任何引导教育的内容,反而令人一头雾水不知所云。

  在翻看漫画书的时候,一位带着孩子选购图书的妈妈,很反感地看了一眼记者手中的书后,皱着眉头催促着孩子走开了。记者询问了书店里的工作人员,被告知这是一套引自国外的漫画书,但她并不了解书的内容,面对记者“封面图画是否少儿不宜”的疑问,工作人员说:“这有什么少儿不宜的,现在都这么开放了。这套书引进以后卖得可好了。”不过,这位工作人员也承认,购买这些漫画书的多为独自前来的中小学生,而家长们则极少问津。

 

  存在的问题不可忽视

  在走访中发现,目前幼儿图书市场中存在着一些不可忽视的问题。

  印刷质量良莠不齐。

  一些商家看到了家长们不吝买书的消费心理,将各种各样幼儿图书摆放进书架,其中既有印刷精良的正版图书,亦有印刷质量低劣的盗版图书。尤其在一些小书店和书摊上,盗版书随处可见。这些盗版图书纸张粗劣,印刷粗糙,图画缺少美感且颜色晦暗,字迹模糊且错误百出,如果让孩子阅读这样的图书,必然对幼儿学习和发展不利。

  没有注明适读年龄。

  记者在翻看图书的时候,有意注意了一下说明,发现90%以上的图书都没有注明适读儿童的年龄。而据了解,有很多家长在为孩子购买图书的时候,面对琳琅满目的书架会感到无所适从,不知道哪些适合自己的孩子看,只能凭借感觉。一位无奈的家长说,如果图书也能像玩具一样,注明适读年龄就好了,这样既解除了家长购书的烦恼,也能确保让不同年龄阶段的孩子看到真正适合自己的图书,必会更利于孩子成长。

 

  图片和文字过小。

  有些图书没有充分考虑孩子的年龄特点,字体太小,图画线条凌乱,或尺寸太小。0-6岁幼儿的眼部肌肉发育尚不完全,自我调节能力较差,阅读太小的字体或图画,很容易造成眼部疲劳,甚至影响视力发育。

    不健康内容入侵幼儿图书。

  除了一些色情内容污染孩子的精神食粮外,记者还看到很多充满恐怖意味的图书正在走俏儿童图书市场。在本市某大型图书商店的儿童书架上,记者看到不少恐怖系列书籍。这些书籍封面绘图都很阴森,有的画着一副骷髅,有的画着面目狰狞的木乃伊,还有的画有触目惊心的血迹。光看封面已经令人脊背发凉,再看书名更是让人毛骨悚然,《鬼屋惊魂》、《毒药博士的恐怖计划》、《神秘的“吸血鬼”》、《阴森恐怖的鬼怪世界》……难以想象,这样的图书堂而皇之地摆放在幼儿图书区,会对孩子们造成怎样的负面影响。

  舶来品译文晦涩生硬。

  近年来,幼儿图书领域也引进了很多外国优秀作品,但在翻译成中文的过程中,却没有符合汉语的语言习惯,直译语言生硬、晦涩、不精练,有些甚至让人感到很费解。而且,直译过来的语言也不符合孩子们的年龄特点,大人读起来都感到

最新评论共有 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名?
注册
热点关注
相关文章